3500+ Mẫu CV với thiết kế đẹp, chuẩn theo từng ngành nghề
3500+ Mẫu CV với thiết kế đẹp, chuẩn theo từng ngành nghề
- Kiến thức giáo dục đại cương - Kiến thức giáo dục chuyên ngành + Tiếng Nhật tổng hợp + Kỹ năng nghe, nói, đọc hiểu và viết cơ bản nâng cao\ + Ngữ pháp học tiếng Nhật + Từ vựng học tiếng Nhật + Lý thuyết dịch + Văn hóa- phong tục Nhật Bản + Văn học Nhật Bản + Biên dịch thương mại + Phiên dịch thương mại + Biên - Phiên dịch du lịch + Dịch truyện tiếng Nhật + Tiếng Nhật dùng trong IT + Tiếng Nhật dùng trong nhà hàng, khách sạn + Khẩu ngữ trong tiếng Nhật + Kính ngữ tiếng Nhật
Trường Đai Học Mở TP.Hồ Chí Minh thành lập được 19 năm và trải qua các giai đoạn phát triển. Ngày 15/06/1990 bộ trưởng bộ giáo dục và đào tạo ra quyết định số 451/TCCB về việc thành lập viện đào tạo mở rộng trực thuộc trường Cán Bộ Quản Lý Đại học - THCN Và Dạy nghề, là tiền thân của Trường Đai Học Mở TP.Hồ Chí Minh ngày nay. Ngày 26/07/1993 thủ tướng chính phủ ra quyết định số 389/QĐ/TTG về việc thành lập Trường Đai Học Mở TP.Hồ Chí Minh trên cơ sở của Viện đào tạo mở rộng. Đến ngày 22/06/2006 thủ tướng chính phủ ra quyết định số 146/2000/QĐ - TTg về việc chuyển loại hình trường đại học, cao đẳng bán công, Trường Đai Học Mở TP.Hồ Chí Minh được chuyển sang trường công lập và có tên gọi mới là Trường Đai Học Mở TP.Hồ Chí Minh. Sứ mạng chính của Trường Đai Học Mở TP.Hồ Chí Minh là góp phần thúc đẩy xã hội học tập phát triển thông qua việc truyền tải tri thức bằng các phương thức linh hoạt và thuận tiện nhất cho người học. Với tầm nhìn: Trường phấn đấu đến năm 2023 trở thành trường đại học công lập đa ngành hàng đầu ở Việt Nam với định hướng ứng dụng, phổ cập kiến thức và phục vụ cộng đồng; trong đó hoạt động đào tạo từ xa phát triển ngang tầm khu vực.
ERROR:connection to 10.20.1.98:9312 failed (errno=111, msg=Connection refused)
để xem thông tin liên lạc/mời ứng viên ứng tuyển. Hoặc
Mong muốn được trãi nghiệm làm việc trong môi trường chuyên nghiệp
Mục tiêu ngắn hạn: trau dồi kiến thức, kỹ năng nghề nghiệp để trở thành nhân viên biên phiên dịch giỏi
Mục tiêu dài hạn: trở thành chuyên viên biên phiên dịch nòng cốt của công ty cũng như đạt được sự thăng tiến trong công việc
Sử dụng tốt Microsoft Word, Microsoft Power Point, Microsoft Excel
Có kỹ năng về đánh máy bằng tiếng Hàn trên máy tính
Sử dụng thành thạo Internet và các công cụ để tìm kiếm, tra cứu thông tin.
Có kỹ năng cơ bản về chỉnh sửa cắt ghép hình ảnh, vieo
Nơi đào tạo: Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh
7/2018 - 8/ 2018
Công ty: trường Hàn ngữ Việt – Hàn Kanata
Biên dịch từ Tiếng Việt sang tiếng Hàn đề thi TOPIK, danh ngôn
Soạn giáo áo (từ vựng, ngữ pháp)
Đánh lại đề thi TOPIK bằng tiếng Hàn
5/2017 - 6/ 2018
Hướng dẫn viên du lịch cho khách du lịch Hàn Quốc
Giải thích những điều thắc mắc của khách du lịch về những địa điểm tham quan nổi tiếng của Thành phố Hồ Chí Minh (Nhà thờ Đức Bà, Dinh độc lập, đường sách Nguyễn Văn Bình,..)
Tham quan những địa điểm du lịch nổi tiếng ở Thành phố Hồ Chí Minh
Ăn những món ăn nổi tiếng ở Thành phố Hồ Chí Minh
để xem thông tin liên lạc/mời ứng viên ứng tuyển. Hoặc
Biên dịch là gì? Phiên dịch là gì?. Có rất nhiều người thắc mắc về hai khái niệm này. Chính vì vậy, Trans24h đưa ra so sánh giữa biên dịch và phiên dịch giúp bạn hiểu rõ hơn về hai lĩnh vực này.
Chương trình đào tạo nhằm cung cấp kiến thức ngôn ngữ, văn hóa, xã hội Nhật Bản để ứng dụng trong công tác chuyên môn và hội nhập xã hội. Ngành tiếng Nhật lấy chất lượng làm đầu, đào tạo đầy đủ các kỹ năng nghe nói đọc viết đặc biệt là kỹ năng nghe nói. Trong quá trình học, sinh viên được tiếp xúc với những giáo trình giảng dạy phong phú, có cơ hội vui chơi mang tính học thuật thông qua các hoạt động như câu lạc bộ tiếng Nhật, thi hùng biện, giao lưu với các nhóm dịch được rèn luyện phẩm chất đạo đức, kỹ năng làm việc nhóm, tinh thần tự học để tự hoàn thiện và khả năng hội nhập xã hội cao. Ngoài ra, sinh viên cũng được trang bị thêm các kiến thức cơ bản về kinh tế, xã hội, văn hóa phong tục, văn học Nhật Bản bằng tiếng Nhật.
Theo chương trình đào tạo của trường
Sự khác nhau giữa biên dịch và phiên dịch là 2 hình thức khác nhau và không thể hoán đổi cho nhau được khi cùng hoạt động trong lĩnh vực dịch thuật. Sau đây là bảng so sánh 4 điểm khác biệt cơ bản giữa chúng.